Festival du Film TV Fiction - 21ème édition - du 11 au 15 septembre 2019

Un moment convivial, riche de rencontres pour des échanges informels, des négociations individuelles en passant par des présentations, des discours et des conférences...

SALON MARJOLAINE du 3 au 11 novembre 2018

L'Anglais pour Tous était présent sur le salon Marjolaine à Paris, le plus grand marché bio de France au stand Step Forward Orthotics Australia pour assurer un service de traduction et d'interprétariat.

 

Step Forward fabrique des semelles proprioceptives fléchissantes, ou support de voûte plantaire, depuis 1974, vendues dans de nombreux pays et distribuées en France depuis 2010. Recommandés par les médecins, chiropracticiens, thérapeutes, ostéopathes et autres professionnels de la santé partout dans le monde. Les orthèses plantaires Stepforward sont destinées à régler les douleurs corporelles liées aux pieds, qui sont vecteurs de l'équilibre.

INTERPRETARIAT

Nous travaillons en étroite collaboration avec des interprètes professionnels pour toutes vos missions d'interprétariat: conférences, séminaires, visites, salons, rendez-vous, appels téléphoniques, etc... Les interprètes se déplacent sur le lieu de l'événement que vous organisez et sont à votre disposition pour la durée que vous déterminez. Ils travaillent dans le respect absolu du secret professionnel.

L'Anglais pour Tous gère votre projet d'interprétation de A à Z : sélection, réservation des interprètes, déplacements, logement, etc.

 

Pour toute question, n’hésitez pas à nous contacter via notre formulaire de demande en ligne ou au 06 76 17 40 86. Nous analyserons ensemble votre projet et nous vous proposerons une solution flexible, rapide et adaptée à vos besoins.

 

Interprétation simultanée

La traduction simultanée nécessite toujours du matériel.

Le matériel est indispensable car le décalage entre l'orateur et la traduction de l'interprète n'est que de quelques secondes.

L'interprète doit donc traduire en même temps que parle l'orateur. Isolé grâce à un casque pour se concentrer et dans une cabine, il parle quasiment "en même temps" que l'intervenant.

Interprétation consécutive

L'interprétation consécutive se fait devant un public, à haute voix, à intervalles réguliers après les prises de parole de l'intervenant.

Interprétation de liaison

Dans de petites réunions où la rapidité de traduction n'est pas indispensable, donc pour lesquelles il n'est nul besoin de simultanéité ni de traduction consécutive à haute voix devant une audience, il est préférable de travailler avec des interprètes de liaison (réunions de travail, visite d'une délégation, visite d'une entreprise, accompagnement lors d'un déplacement, négociation d'un contrat, d'une vente...). L'interprète fait alors le lien au cours de la conversation.